pallavi
callaga nAtO palkumI rAma
sArasa vadana sAdhu santrANa (callaga)
anupallavi
ullamunanu nIkE marulukonnAnu
uraga Sayana nA tappul(e)ncaka nIvu (callaga)
caraNam
nirupama SUra nikhil(A)dhAra
1para kAminI dUra pApa vidAra
sarasija nEtra SyAmaLa gAtra
vara tyAgarAja hRd-vArija mitra (callaga)
pallavi
callaga nAtO palkumI rAma
sArasa vadana sAdhu santrANa (callaga)
Please speak (palkumI) to me (nAtO) pleasantly (callaga) (literally coolly), O Lord rAma! O Lotus (sArasa) Faced (vadana)! O Protector (santrANa) of holy men (sAdhu)!
anupallavi
ullamunanu nIkE marulukonnAnu
uraga Sayana nA tappulu-encaka nIvu (callaga)
In my mind (ullamunanu), I have fallen in love (marulukonnAnu) with You alone (nIkE), O Lord reclining (Sayana) on SEsha – the snake (uraga)! Please do not consider (encaka) my (nA) faults (tappulu) (tappulencaka).
You (nIvu) please speak to me pleasantly, O Lord rAma! O Lotus Faced! O Protector of holy men!
caraNam
nirupama SUra nikhila-AdhAra
para kAminI dUra pApa vidAra
sarasija nEtra SyAmaLa gAtra
vara tyAgarAja hRd-vArija mitra (callaga)
O Peerless (nirupama) Hero (SUra)! O Prop (AdhAra) of the Universe (nikhila)! O Lord who is beyond the reach (dUra) (literally far removed) of other (para) (amorous) women (kAminI)! O Destroyer (vidAra) sins (pApa)!
O Lotus (sarasija) Eyed (nEtra)! O Dark-blue (SyAmaLa) bodied (gAtra)! O Blessed (vara) Sun (mitra) who blossoms the heart (hRd) Lotus (vArija) (hRd-vArija) of this tyAgarAja!
Please to speak to me pleasantly, O Lord rAma! O Lotus Faced! O Protector of holy men!
Notes
Variations - (Pathanthara)
References
Comments
1 – para kAminI – The only woman who approached SrI rAma amorously was SUrpanakhA. However, in the kRti ‘nAtha brOvavE’ rAga bhairavi, SrI tyAgarAja states –
kala kalamanu mukha kaLa kani pura
bhAmalu valacaga tana tallula vale jUcu raghu nAtha
“When women of the town were enamoured beholding the lustre of Your charming face, You treated them as Your mothers.”
Top